Pages - Menu

Pages

27, నవంబర్ 2016, ఆదివారం

Din Dhal Jaye Hai Raat Na Jaay - Mohammad Rafi





Din Dhal Jaye Hai Raat Na Jaay
అంటూ మహమ్మద్ రఫీ మధురాతి మధురంగా ఆలపించిన ఈ గీతం దేవానంద్ నిర్మించి నటించిన క్లాసిక్ హిట్ "గైడ్" సినిమాలోది.ఈ సినిమా 1965 లో వచ్చింది.

శైలేంద్ర సాహిత్యమూ, సచిన్ దేవ్ బర్మన్ సంగీతమూ, రఫీ గాత్రమూ, దేవానంద్ నటనా కలసి ఈ పాటను ఎన్నటికీ మరపురాని ఒక మధుర గీతంగా మలిచాయి. అందుకే 50 ఏళ్ళ తర్వాత ఇప్పుడు విన్నా కూడా ఈ పాట ఎంతో అద్భుతమైన ఫీల్ ను ఇస్తుంది.

ఈ పాట మొదట్లో దేవానంద్ భారంగా పలికిన 'లేకిన్ జబ్ ఉతర్తా హై' అనే మాటా, గ్లాసులో విస్కీ పోసిన శబ్దమూ, ఆ తర్వాత వచ్చే ఉరుము శబ్దమూ ఈ పాట మొత్తానికీ అందాన్ని తెచ్చాయి. అందుకని వాటిని అలాగే ఉంచాను.

1972 లో మనవాళ్ళు తీసిన "బుల్లెమ్మ బుల్లోడు" అనే సినిమాలో ఇదే రాగచ్చాయలో సత్యం స్వరపరచిన "కురిసింది వానా నా గుండెలోనా నీ చూపులే జల్లుగా"అంటూ బాలసుబ్రమణ్యం,సుశీల పాడిన పాట సాగుతుంది. హిందీ ట్యూన్స్ ను తెలుగులోకి దించడంలో సత్యం దిట్ట. కానీ కొన్ని మార్పులు చేసి తనదంటూ ఒక బాణీతో కూడిన పాటను అందించేవాడు. ఇదీ హిట్ సాంగే. 

నా స్వరంలో కూడా ఈ మరపురాని మధురగీతాన్ని వినండి మరి.

Movie:-- Guide (1965)
Lyrics:-- Shalendra
Music:-- Sachin Dev Burman
Singer:--Mohammad Rafi
Karaoke Singer:--Satya Narayana Sarma
Enjoy
--------------------------------------
[Din dhal jaaye hai – Raat na jaay
Tu tona aaye teri – Yaaad sataay
Din dhal jaay] - 2

Pyar me jinke – Sab jag chodaa
Aur huye badnaam
Unke hi haathon – Haal huva ye
Baithe – Dil ko thaam
Apne kabhee the – Ab hai paraaay
Din dhal jaaye hai – Raat na jaay
Tu tona aaye teri – Yaaad sataay
Din dhal jaay

Aesi hi rmjhim – Aesi puhaare
Aesi hi thee – Barsaat
Khud se judaa aur – Jag se paraaye
Hum dono – The saath
Firse wo saawan – Ab kyo na aaay
Din dhal jaaye hai – Raat na jaay
Tu tona aaye teri – Yaaad sataay
Din dhal jaay

Dill ke mere – Paas ho itne
Phirbhi ho – Kitnee dooor
Tum mujhse main – Dilse Pareshaan
Dono hai majboor
Aise me kisko – Kaun manaay
[Din dhal jaaye hai – Raat na jaay
Tu tona aaye teri – Yaaad sataay]-2
Din dhal jaay

Meaning

The day has ended,
but the night is continuing indefinitely
You have not come
but your memories torment me endlessly

For whose sake I left the world and earned a bad name for myself
She reduced me to this state
Where I am sitting here grasping my heart with my hands
One upon a time, she was mine
Now she belongs to some one else

The same drizzle, the same shower, the same rain
In the past, forgetting ourselves and the world, we were together
Why is that rainy season nowhere now?

You are so close to my heart, yet so far away
You are troubled by me
and me by my heart
We both are helpless
In this condition who can console who?

The day has ended,
but the night is continuing indefinitely
You have not come
but your memories torment me endlessly

తెలుగు స్వేచ్చానువాదం

పగలు గతించింది
రాత్రి మాత్రం ఎంతకీ ముగియడం లేదు
నువ్వు నా దగ్గరకు రావు
కానీ నీ జ్ఞాపకాలు మాత్రం నన్ను వదలడం లేదు

ఎవరికోసం నేను ఈ ప్రపంచం మొత్తాన్నీ వదులుకొని
లోకం దృష్టిలో చాలా చెడ్డ పేరును పొందానో
ఆమే నన్నీ స్థితికి తెచ్చింది
ఇక్కడ ఒంటరిగా కూచుని నా గుండెను నా చేతితో పట్టుకుని ఉన్నాను
ఒకప్పుడు ఆమె నాదే
కానీ ఇప్పుడు పరాయిదై పోయింది

అదే ముసురు, అదే వాన, అదే జల్లు
గతంలో ఒకరోజున ఇలాంటి వాతావరణంలో
మనల్ని మనం మరచిపోయి, లోకాన్ని మరచిపోయి ఉన్నాం
ఆ వర్షాకాలం ఇప్పుడేమై పోయింది??

నువ్వు నా హృదయానికి ఎంతో సమీపంలో ఉన్నా 
నిజానికి ఎంతో దూరంలో ఉన్నావు
నిన్ను నేను బాధ పెడుతున్నాను
నన్ను నా హృదయమే బాధ పెడుతున్నది
ఇద్దరమూ నిస్సహాయులమే
ఈ స్థితిలో ఎవరిని ఎవరు ఓదార్చగలరు?

పగలు గతించింది
రాత్రి మాత్రం ఎంతకీ ముగియడం లేదు
నువ్వు నా దగ్గరకు రావు
కానీ నీ జ్ఞాపకాలు మాత్రం నన్ను వదలడం లేదు...