రంజిష్ హీ సహీ దిల్ హి దుఖానే కె లియే ఆ....
అంటూ మెహదీ హసన్ మధుర స్వరంలోనుంచి మృదు మధురంగా జాలువారిన ఈ ఘజల్ ఎన్నటికీ మరపురాని మధుర గీతాలలో ఒకటి. త్యాగరాజ కృతులలో పంచరత్న కీర్తన ఎలాంటిదో ఘజల్స్ లో ఈ పాట అలాంటిది. ఈ ఘజల్ ను తిప్పి తిప్పి ఎన్నో రకాలుగా పాడవచ్చు. రకరకాల సంగతులతో దాదాపుగా అరగంట సేపు ఇదే పాటను పాడిన వాళ్ళున్నారు.
మెహదీ హసన్ ఈ పాటను తిప్పి తిప్పి ఎన్ని రకాలుగా పాడాడో వింటే ఎంతో ఆనందం కలుగుతుంది. ఈ పాటతోనే జగ్జీత్ సింగ్ కు మొదట్లో అంత పేరొచ్చింది. ఆ తర్వాత ఎందఱో గాయకులు ఈ పాటను ఆలపించారు.ఈ పాటను "మొహబ్బత్" అనే పాకిస్తానీ సినిమాలో చిత్రీకరించారు. ఈ పాటను పాడటం అనేది ప్రతీ ఘజల్ గాయకుడికీ ఒక స్వప్నంగా ఉంటుంది. ఇది అంత పాపులర్ ఘజల్.
అహ్మద్ ఫరాజ్ ఈ పాటను ఎంతో హృద్యంగా వ్రాశాడు. దీనిలో భావం ఎంతో లోతైనది. ఎంతో సున్నితమైనది. భావానికి తోడు, ఉర్దూ పదాలలో ఉండే సహజ మాధుర్యం ఈ పాటకు ఎంతో శోభను తెచ్చింది.
నా స్వరంలో కూడా ఈ పాటను వినండి మరి.
Genre:-- Ghazal
Lyrics:-- Ahmad Faraz
Singer:-- Mehdi Hassan
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
--------------------------------------
Singer:-- Mehdi Hassan
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
--------------------------------------
Ranjish
hi sahi dil hi dukhane ke liye aa – 2
Aa
phir se mujhe chod ke jane ke liye aa -2
Ranjish
hi sahi dil hi dukhane ke liye aa
Ab
tak dil-e-khush phaham ko hai - tujhse umeede - 2
Ye
aakhiri shamme bhi bujhane ke - liye aa
Ranjish
hi sahi
Ik
umrse hu lajjath-E- girya se bhi – mehroom - 2
E
raahath -E- ja mujhko rulane ke - liye aa
Ranjish
hi sahi
Kuchto
mere pindar -E-mohabbat ka bharam rakh - 3
Tu
bhitho kabhi mujhko manane ke - liye aa
Ranjish
hi sahi
Pahale se marasim na sahi phir bhi kabhi tho
Rasm -o- rahe duniya hi nibhane ke liye aa
Ranjish hi sahi
Maana ke mohabbat ka chupana hai mohabbat -2
Chupke
se kisi roj jathane ke liye aa
Ranjish
hi sahi
Jaise
tumhe aate hai na aane ke bahane
Ese
hi kisi roj na jane ke liye aa
Ranjish
hi sahi
Kis
kisko batayenge judayi ka sabab ham
Tu
mujhse khafa hai tho jamane ke liye aa
Ranjish
hi sahiMeaning
Let it be anguish, yet come, to torment my heart
Do come, even if it means to leave me again
Let it be anguish
If not for our love that now belongs to the past
come at least, to satisfy the ways of the world
To how many, must I explain the reason of our separation
come, despite your displeasure, at least for the sake of the world
Till now my hopeful heart is having some expectation
come now, at least to put off the last lamps of my hope
It is too long since I have been deprived
of the satisfaction of weeping
Oh my comfortess !
come, at least to make me weep again
Respect a little
the fort of love I built for you
if not for my sake,
come at least for my love's sake
let it be anguish, yet come, at least to torment my heart
come, even if it means to leave me again...
తెలుగు స్వేచ్చానువాదం
నువ్వు బాధనే తీసుకురావచ్చు
కానీ నా హృదయాన్ని బాధించడానికైనా సరే
తిరిగి నా వద్దకు రా
మళ్ళీ నన్ను వదలి వెళ్ళడం కోసమైనా సరే
తిరిగి ఒకసారి నా వద్దకు రా
తెలుగు స్వేచ్చానువాదం
నువ్వు బాధనే తీసుకురావచ్చు
కానీ నా హృదయాన్ని బాధించడానికైనా సరే
తిరిగి నా వద్దకు రా
మళ్ళీ నన్ను వదలి వెళ్ళడం కోసమైనా సరే
తిరిగి ఒకసారి నా వద్దకు రా
ఒకప్పటి మన ప్రేమకోసం కాకపోయినా
కనీసం లోకం కోసమైనా తిరిగి రా
మనం ఎందుకు విడిపోయామో
మనం ఎందుకు విడిపోయామో
ఎంతమందికి నేను సంజాయిషీ ఇచ్చుకోను?
నీకు నామీద అయిష్టం ఉన్నప్పటికీ
నీకు నామీద అయిష్టం ఉన్నప్పటికీ
లోకం కోసమైనా కనీసం తిరిగి రా
నువ్వు తిరిగి వస్తావని నాలో ఒక ఆశ
చిరుదీపంలా మెరుస్తోంది
కనీసం ఆ దీపాన్ని ఆర్పడానికైనా సరే
ఒకసారి తిరిగి రా
ఒక యుగం నుంచీ
ఏడుపు ఇచ్చే ఆనందానికి నేను దూరమయ్యాను
ఓ ప్రేయసీ ! కనీసం నన్ను ఏడిపించడానికైనా సరే
ఒకసారి తిరిగి రా
నన్ను కాకపోయినా
నీ కోసం నేను నిర్మించుకున్న
ఈ ప్రేమసౌధాన్నైనా కనీసం గౌరవించు
దానికోసమైనా తిరిగి రా...