అంటూ గీతా దత్ మధురంగా ఆలపించిన ఈ గీతం 1956 లో వచ్చిన Bhai Bhai అనే చిత్రం లోనిది. ఇది ఆపాత మధుర గీతాలలో ఒకటి. సంగీత దర్శకుడు మదన్ మోహన్ ఈ పాటకు అప్పట్లోనే మంచి హుషారైన రాగాన్ని సమకూర్చాడు.
మన కాపీగాళ్ళు దేనినీ వదలరు కదా? ఈ రాగాన్ని యధాతధంగా తెలుగులోకి దించేసి ' ఇంగ్లీషు లోన మేరేజీ హిందీలో అర్ధమూ షాదీ, ఏ భాషలో ఏమన్ననూ మన తెలుగులోన పెళ్లి' అంటూ ఒక పరమచెత్త హాస్య గీతాన్ని రేలంగి గిరిజల మీద చిత్రీకరించారు.
మన కాపీగాళ్ళు దేనినీ వదలరు కదా? ఈ రాగాన్ని యధాతధంగా తెలుగులోకి దించేసి ' ఇంగ్లీషు లోన మేరేజీ హిందీలో అర్ధమూ షాదీ, ఏ భాషలో ఏమన్ననూ మన తెలుగులోన పెళ్లి' అంటూ ఒక పరమచెత్త హాస్య గీతాన్ని రేలంగి గిరిజల మీద చిత్రీకరించారు.
నా స్వరంలో కూడా ఈ గీతాన్ని వినండి మరి !
Movie:-- Bhai Bhai (1956)
Lyrics:--Rajendra Krishan
Music:--Madan Mohan
Singer:--Geeta Dutt
Karaoke Singer:--Satya Narayana Sarma
Enjoy
-------------------------------------------------
Ye dil mujhe batade tu
kispe aagaya hai
Wo kaun haijo aakar
khabope chagaya hai – 2
[Masti bhara tarana kyu
raat garahi hai
Aakhome neend aakar kyu
dur jarahi hai] – 2
Dilme koyi sitamgar armaan
jagaya hai
Wo kaun haijo aakar
khabope chagaya hai
Ye dil mujhe batade tu
kispe aagaya hai
Wo kaun haijo aakar
khabope chagaya hai
Betab horaha hai ye dil
machal machal ke
Shayad ye raat bite karwat
badal badal ke
Lalla laa lalla laa lalla
laa lalla laa
Betab horaha hai ye dil
machal machal ke
Shayad ye raat bite karwat
badal badal ke
Ye dil zara samal jaa
shayadvo aagaya hai
Wo kaun haijo aakar
khabope chagaya hai
Ye dil mujhe batade tu
kispe aagaya hai
Wo kaun haijo aakar
khabope chagaya hai
[Bhigi huyi hawaye mausam
bhihai gulabi
Kya chand kya sitare har
cheej hai sharabi]-2
Dhirese ek nagma Koyi suna
gaya hai
Wo kaun haijo aakar
khabope chagaya hai
Ye dil mujhe batade tu
kispe aagaya hai
Wo kaun haijo aakar
khabope chagaya hai
Meaning
Oh my heart ! Tell me for whom you are falling
Who is coming and stealthily occupying my dreams?
Why this night is singing these intoxicating tunes?
Why sleep is coming into my eyes
and again going away
Some villain has aroused passion in me
Oh my heart ! Tell me for whom you are falling
Who is coming and stealthily occupying my dreams?
Who is coming and stealthily occupying my dreams?
Who is coming and stealthily occupying my dreams?
Meaning
Oh my heart ! Tell me for whom you are falling
Who is coming and stealthily occupying my dreams?
Why this night is singing these intoxicating tunes?
Why sleep is coming into my eyes
and again going away
Some villain has aroused passion in me
Oh my heart ! Tell me for whom you are falling
Who is coming and stealthily occupying my dreams?
My heart is quivering with restlessness
This night is passing with tossing and turning
Oh my heart ! You just keep quiet
He is coming
Oh my heart ! Tell me for whom you are fallingWho is coming and stealthily occupying my dreams?
The winds are damp with rain
and the season is full of rose flowers
What a lovely Moon and stars !
Everything is reeling with intoxication
Some one is slowly singing a melody
Oh my heart ! Tell me for whom you are fallingWho is coming and stealthily occupying my dreams?
తెలుగు స్వేచ్చానువాదం
ఓ మనసా చెప్పు ! నువ్వెవరిని ప్రేమిస్తున్నావు?
ఎవరు వచ్చి నీలో తిష్ట వేసుకుని కూచున్నారు?
ఈ రాత్రి ఎందుకింత మధురమైన రాగాలను ఆలపిస్తోంది?
ఎందుకిలా నా కళ్ళలోకి నిద్ర వచ్చి మాయమౌతోంది?
ఎవరో ఆకతాయి నాలో ఈ కోరికలు రగిలించాడు
నా హృదయం ఉద్విగ్నతతో వణుకుతోంది
రాత్రంతా అటూ ఇటూ దొర్లడమే సరిపోతోంది
ఓ మనసా ! నువ్వు శాంతించు తన అలికిడి అవుతోంది
ఈ వానగాలి చాలా గమ్మత్తుగా ఉంది
ప్రకృతి అంతా గులాబీల సువాసనతో మత్తుగా ఉంది
ఎంత మనోహరమైన చంద్రుడూ, చుక్కలూ?
వాతావరణమంతా మత్తుతో తూగుతోంది
ఈ రాత్రి ఎవరో ఒక కమ్మని రాగాన్ని ఆలపిస్తున్నారు
ఓ మనసా చెప్పు ! నువ్వెవరిని ప్రేమిస్తున్నావు?
ఎవరు వచ్చి నీలో తిష్ట వేసుకుని కూచున్నారు?