అనే ఈ మధురమైన ఘజల్ అనూప్ జలోటా స్వరంలోనుంచి జాలువారింది. ఇది Shohrat అనే ఆల్బం లోనిది. దీనిని వ్రాసిన నాసిర్ కజ్మి భారతదేశంలో పుట్టాడు. అతను మంచి భావుకుడు, ఉర్దూ కవి. కానీ దేశవిభజన సమయంలో పాకిస్తాన్ కు వెళ్ళిపోయాడు. ఆ తరువాత అతను ఎన్నో బాధామయ ఘజల్స్ వ్రాశాడు. ఈ ఘజల్స్ ను మెహదీ హసన్, జగ్జీత్ సింగ్, గులాం అలీ, అనూప్ జలోటా వంటి ప్రఖ్యాత గాయకులూ ఆలపించారు. తన పేరు చివరి చరణంలో వచ్చేటట్లు 'నాసిర్' అంటూ తనను తను సంబోధిస్తూ వ్రాసుకుంటాడు. ఘజల్స్ లో ఇదొక సాంప్రదాయం.
ఈ మధురమైన ఘజల్ ను నా స్వరంలో కూడా వినండి మరి !
ఈ మధురమైన ఘజల్ ను నా స్వరంలో కూడా వినండి మరి !
Genre:-- Ghazal
Album:-- Shohrat (2008)
Lyrics:-- Nasir Kazmi
Singer:-- Anup Jalota
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
-----------------------------------------
Daaman bhi tere gham ne
Daaman bhi tere gham ne - bhigone nahi
diya
Pathar bana diyaa mujhe - rone nahee
diya
Tanhayiyan tumhara pataa - poochti rahee
-3
Shab bhar tumhari yaad ne - sone nahi
diya – 2
Daaman bhi tere gham ne
Daaman bhi tere gham ne - bhigone nahee
diya
Pathar bana diya mujhe - rone nahi diya
Akhon me aake baith gayi – Ashko ki
leher – 3
Palkon pe koi khaab - bilone nahee diya
– 2
Daaman bhi tere gham ne
Daaman bhi tere gham ne - bhigone nahi diya
Pathar bana diya mujhe - rone nahi diya
Dilko tumhare naam ke - aansoo aziz the
– 3
Duniya ka koi dard - samone nahi diya –
2
Daaman bhi tere gham ne
Daaman bhi tere gham ne - bhigone nahee
diya
Pathar bana diya mujhe - rone nahi diya
Nasir yu uski yaad chali - haath thaam
ke -3
Mele me
is jahaan ke - khone nahi diya – 2
Daaman bhi tere gham ne
Daaman bhi tere gham ne - bhigone nahee
diya
Pathar bana diya mujhe - rone nahi diya
– 2
Meaning
You made me a stone
and did not give me a chance to cry
Despite the pain you gave me
my towel did not become wet with tears
My loneliness is asking for your address
Through out the night I did not sleep
because of your memories
because of your memories
Waves of tears have come
and settled in my eyes
They did not allow any dreams
to weave themselves
My heart has a pathetic relation
with your name
It is not allowing my worldly woes
to come down
Oh Nasir, her memory
has quietly become the past
It is not allowing me peace
in the market of this world
You made me a stone
and did not give me a chance to cry
Despite the pain you gave me
my towel did not become wet with tears
తెలుగు స్వేచ్చానువాదం
నువ్వు నన్నొక రాయిగా మార్చేశావు
నాకు ఏడ్చే అవకాశం కూడా లేకుండా చేశావు
నువ్వు నన్నెంత బాధ పెట్టినా
నాకిప్పుడు ఏడుపు రావడం లేదు
నా ఒంటరితనం
నీ చిరునామాను అడుగుతోంది
రాత్రంతా నీ జ్ఞాపకాలు
నాకు నిద్రలేకుండా చేశాయి
కన్నీటి అలలు
నా కన్నులలో తిష్టవేశాయి
కలలు కనకుండా
అవి అడ్డుపడుతున్నాయి
నా హృదయానికి నీ పేరుతో
బాధామయ సంబంధం ఏదో ఉంది
బాధలను నాకు దూరంగా ఉంచుదామంటే
అది ఒప్పుకోవడం లేదు
ఓ నాసిర్, తన జ్ఞాపకం
ఇప్పుడు గతంగా మారింది
కానీ ఈ లోకపు బజారులో
మనశ్శాంతిని నీకు దూరం చేసింది
నువ్వు నన్నొక రాయిగా మార్చేశావు
నాకు ఏడ్చే అవకాశం కూడా లేకుండా చేశావు
నువ్వు నన్నెంత బాధ పెట్టినా
నాకిప్పుడు ఏడుపు రావడం లేదు
తెలుగు స్వేచ్చానువాదం
నువ్వు నన్నొక రాయిగా మార్చేశావు
నాకు ఏడ్చే అవకాశం కూడా లేకుండా చేశావు
నువ్వు నన్నెంత బాధ పెట్టినా
నాకిప్పుడు ఏడుపు రావడం లేదు
నా ఒంటరితనం
నీ చిరునామాను అడుగుతోంది
రాత్రంతా నీ జ్ఞాపకాలు
నాకు నిద్రలేకుండా చేశాయి
కన్నీటి అలలు
నా కన్నులలో తిష్టవేశాయి
కలలు కనకుండా
అవి అడ్డుపడుతున్నాయి
నా హృదయానికి నీ పేరుతో
బాధామయ సంబంధం ఏదో ఉంది
బాధలను నాకు దూరంగా ఉంచుదామంటే
అది ఒప్పుకోవడం లేదు
ఓ నాసిర్, తన జ్ఞాపకం
ఇప్పుడు గతంగా మారింది
కానీ ఈ లోకపు బజారులో
మనశ్శాంతిని నీకు దూరం చేసింది
నువ్వు నన్నొక రాయిగా మార్చేశావు
నాకు ఏడ్చే అవకాశం కూడా లేకుండా చేశావు
నువ్వు నన్నెంత బాధ పెట్టినా
నాకిప్పుడు ఏడుపు రావడం లేదు